From the 10th century, though some feel it is Ambrosian from the 6th century. This hymn is traditionally used for the ferial offices for Lauds during the weeks of Lent before Holy Week. The revsion of 1632 altered the hymn extensively with the title of the hymn becoming O Sol salutis, initimis.
| IAM, Christe, sol iustitiae, |
mentis dehiscant tenebrae,
virtutum ut lux redeat,
terris diem cum reparas.
| NOW Christ, Thou Sun of righteousness, |
let dawn our darkened spirits bless:
the light of grace to us restore
while day to earth returns once more.
| Dans tempus acceptabile |
et paenitens cor tribue,
convertat ut benignitas
quos longa suffert pietas.
| Thou who dost give the accepted time, |
give, too, a heart that mourns for crime,
let those by mercy now be cured
whom loving - kindness long endured.
| Quiddamque paenitentiae |
da ferre, quo fit demptio,
maiore tuo munere,
culparum quamvis grandium.
| Spare not, we pray, to send us here |
some penance kindly but severe,
so let Thy gift of pardoning grace
our grievous sinfulness efface.
| Dies venit, dies tua, |
per quam reflorent omnia;
laetemur in hac ut tuae
per hanc reducti gratiae.
| Soon will that day, Thy day, appear |
and all things with its brightness cheer:
we will rejoice in it, as we
return thereby to grace, and Thee.
| Te rerum universitas, |
clemens, adoret, Trinitas,
et nos novi per veniam
novum canamus canticum.
| Let all the world from shore to shore |
Thee, gracious Trinity, adore;
right soon Thy loving pardon grant,
that we our new-made song may chant. Amen.