A Poor Brother's Hymnal
A Child Is Born in Bethlehem
Puer natus in Bethlehem, Alleluia. Unde gaudet Jerusalem. Alleluia.
Hic jacet in præsepio, Alleluia. Qui regnat sine termino. Alleluia.
Cognovit bos et asinus, Alleluia. Quod puer erat Dominus. Alleluia.
Reges de Sabâ veniunt, Alleluia. Aurum, thus, myrrhum offerunt. Alleluia.
Intrantes domum invicem, Alleluia. Novum salutant principem. Alleluia.
De matre natus virgine, Alleluia. Sine virili femine; Alleluia.
Sine serpentis vulnere, Alleluia. De nostro venit sanguine; Alleluia.
In carne nobis similis, Alleluia. Peccato sed dissimilis; Alleluia.
Ut redderet nos homines, Alleluia. Deo et sibi similes. Alleluia.
In hoc natali gaudio, Alleluia. Benedicamus Domino: Alleluia.
Laudetur sancta Trinitas, Alleluia. Deo dicamus gratias. Alleluia. |
| tr. Hamilton Montgomerie MacGill, 1876 A Child is born in Bethlehem; Exult for joy, Jerusalem! Alleluia.
Lo, He who reigns above the skies There, in a manger lowly, lies. Alleluia.
The ox and ass in neighbouring stall See in that Child the Lord of all. Alleluia.
And kingly pilgrims, long foretold, From East bring incense, myrrh, and gold, Alleluia.
And enter with their offerings, To hail the new-born King of Kings. Alleluia.
He comes, a maiden mother's Son, Yet earthly father hath He none; Alleluia.
And, from the serpent's poison free, He owned our blood and pedigree. Alleluia.
Our feeble flesh and His the same, Our sinless kinsman He became, Alleluia.
That we, from deadly thrall set free, Like Him, and so like God, should be. Alleluia.
Come then, and on this natal day, Rejoice before the Lord and pray. Alleluia.
And to the Holy One in Three Give praise and thanks eternally. Alleluia.
|
===========================================
1. A Child is born in Bethlehem:
Rejoice, rejoice, Jerusalem!
2. He Who for ever rules on high,
In this poor manger deigns to lie.
3. In that dear Child, here laid so low,
The ox and ass their Master know.
4. The Eastern monarchs to the King
Their gold, and myrrh, and incense bring.
5. Into the lowly shed they press,
That each the new-born Prince may bless.
6. Born of a Virgin Mother, He
Child of no earthly sire might be.
7. He Who ne'er felt the serpent's sting
Vouchsafed from our lost race to spring.
8. Made flesh, He here man's likeness bare,
Although man's guilt He could not share;
9. That man through Him might be restored
To the lost image of his Lord.
10. To Him, on this His Natal Day,
Let all their joyful homage pay.
11. O God the Holy Trinity,
All praise to Thee eternally!
Sheet Music from Chope
===========================================
Labels: christmas, latin
Unto Us a Boy Is Born
Unto us a Boy is born! The King of all creation,
Came He to a world forlon, the Lord of every nation.
Cradled in a stall was he with sleepy coys and asses;
But the very beasts could see that He all men surpasses.
Herod then with fear was filled; "A prince," he said, "in Jewry!"
All the little boys he killed at Bethlehem in his fury.
Now may Mary's son, who came, so long ago to love us,
Lead us all with hearts a flame unto the joys above us.
Unto us a boy is born! The King of all creations,
Came He to a world forlorn, the Lord of every nation.
Labels: christmas
Personent Hodie: On this Day
Translation I 1. On this day earth shall ring with the song children sing to the Lord, Christ our King, born on earth to save us; him the Father gave us. Refrain: Id-e-o-o-o, id-e-o-o-o, Id-e-o gloria in excelsis Deo!
2. His the doom, ours the mirth; when he came down to earth, Bethlehem saw his birth; ox and ass beside him from the cold would hide him. Refrain 3. God's bright star, o'er his head, Wise Men three to him led; kneel they low by his bed, lay their gifts before him, praise him and adore him. Refrain 4. On this day angels sing; with their song earth shall ring, praising Christ, heaven's King, born on earth to save us; peace and love he gave us. Refrain | Translation II 1. On this day earth shall ring with the song children sing Praising the young King, who was born to save us And the maiden who brought Him forth to save us. 2. His the doom, ours the mirth, when he came to earth, Bethlehem saw his birth, ox and ass beside him, He came to vanquish the Prince of Darkness. 3. God's bright star o'er his head, Wise men come seeking Him, They kneel and lay their gifts beside Him and adore Him, They offer gifts of gold, frankincense, and myrrh. Ideo! Glory to God in the highest! |
Labels: christmas
O Savior of Our Fallen Race
O Savior of our fallen race,
O Brightness of the Father's face,
O Son who shared the Father's might
Before the world knew day or night.
O Jesus, very Light of Light,
Our constant star in sin's deep night;
Now hear the prayers your people pray
Throughout the world this holy day.
Remember, Lord of life and grace,
How once, to save our fallen race,
You put our human vesture on
And came to us as Mary's son.
Today, as year by year its light
Bathes all the world in radience bright,
One precious truth outshines the sun:
Salvation comes from you alone.
For from the Father's throne you came,
His banished children to reclaim;
And earth and sea and sky revere
The love of Him who sent you here.
O Christ, Redeemer virgin born,
Let songs of praise your Name adorn,
Whom with the Father we adore
And Holy Spirit evermore.
Labels: 6th c., christmas, latin
Love Came Down at Christmas
1. Love came down at Christmas,
Love all lovely, Love Divine;
Love was born at Christmas,
Star and Angels gave the sign.
2. Worship we the Godhead,
Love Incarnate, Love Divine;
Worship we our Jesus:
But wherewith for sacred sign?
3. Love shall be our token,
Love shall be yours and love be mine,
Love to God and all men,
Love for plea and gift and sign.
C G / Em G / C G / G F C
Labels: chords, rosetti
Lo, How a Rose
Chords:
C F C Am / Dm C G/B Am G C / x 2
C G/B Am G / G F Am / Dm Am G C
1. Lo, how a rose e'er blooming,
From tender stem hath sprung!
From Jesse’s lineage coming, [1]
As men of old have sung. [2]
It came, a floweret bright, [3]
Amid the cold of winter
When half spent was the night
2. Isaiah 'twas foretold it,
The Rose I have in mind
With Mary we behold it,
The Virgin mother kind
To show God's love aright, [4]
She bore to us a Savior [5]
When half spent was the night
3. The shepherds heard the story
Proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of Glory
Was born on earth this night.
To Bethlehem they sped
And in the manger they found him,
As angels heralds said.
4. This Flower, whose fragrance tender
With sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor
The darkness everywhere;
True man, yet very God,
From Sin and death he saves us,
And lightens every load.
Alternate 3th Verse, trans., H. Brueckner, from O. Hartwig, ed., The Wartburg Hymnal (Chicago: Wartburg Publishing House, 1918):
3. O sweetest Flower, I Love Thee!
A light pure and devine
In beauty shine above me,
Fill Thou my heart’s deep shrine!
All darkness drive away,
Save me from sin and sorrow,
Let me be blest for aye!
Citing as the source: Trier Gesangbuch
=========================================
1. Lo, a fair Rose a-blooming
From tender root hath sprung;
Of Jesse's lineage coming
As men a-fore-time sung;
It bears a Flow'ret bright,
While reigns the cold mid-winter
And darkest is the night.
2. This little Rose I'm singing,
Whereof Isaiah spoke,
Mary to us is bringing,
A maid of humble folk;
By God's eternal might
For us a Child she beareth,
While darkest is the night.
3. The floweret so lowly,
Whose fragrance none can tell,
With brightness strange and holy
Doth all our dark dispel:
True man, true God is He;
From every ill he saveth;
God grant we saved may be.
Sheet Music From Hutchins
=========================================
1. Lo, how a rose e'er blooming,
From tender root hath sprung;
To all the world bestowing
What men of old have sung.
There bloomed a lovely flow'r
Though winter's cold was blowing,
And midnight was the hour.
2. Lo, how a rose came springing
Isaiah did proclaim;
While all the heav'ns were singing
The rose by Mary came,
Through God's almighty pow'r
The world salvation bringing,
Though midnight was the hour
=========================================
1. Lo, how a rose e’er blooming,
On tender root has grown.
A Rose by prophet’s singing,
To all the world made known.
The Rose ‘midst winter’s cold;
A lonely blossom bearing,
In former days foretold.
2. This Rose then of my story,
Isaiah did proclaim.
What God ordain’d in glory,
By blessed Mary came.
The Child the Virgin bore,
The world’s salvation bringing
Through Him for evermore.
3. The Rosebud small and tender
Gives fragrance every day.
And by It’s brilliant splendor
Makes darkness pass away.
True God, true Man, we pray,
Help us in ev’ry sorrow,
And guard us on our way.
=========================================
1. I know a flow'r it springeth
From earth a tender shoot:
As olden prophet singeth,
From Jesse came the root
That bore a blossom bright,
In depth of chilly Winter,
About the dead of night.
2. This plant, with blossom laden,
As spake Esay of yore,
Is Mary, spotless maiden,
For us this flow'ret bore;
By God's eternal will,
A seemly Babe she childeth,
Yet maid remaineth still.
3. Praise, honour, to the Father,
The Son, the Spirit blest;
And Mary, God's own Mother,
For help we make request:
Beseech thy dearest Son
That He would be our Refuge
And shrive us, every one.
=========================================
1. A spotless Rose is blowing,
Sprung from a tender root,
Of ancient seers’ foreshowing,
Of Jesse promised fruit;
Its fairest bud unfolds to light
Amid the cold, cold winter,
And in the dark midnight.
2. The Rose which I am singing,
Whereof Isaiah said,
Is from its sweet root springing
In Mary, purest Maid;
For, through our God’s great love and might,
The blessed Babe she bare us
In a cold winter’s night.
Alternate:
Through God's great love and might
The Blessed Babe she bare us
In a cold, cold winter's night.
=========================================
1. Behold a branch is growing
As of loveliest form and grace,
As prophets sung, foreknowing;
It springs from Jesse's race
And bears one little Flow’r [1]
In midst of coldest winter,
At deepest midnight hour.
2. Isaiah hath foretold It
In words of promise sure,
And Mary' s arms enfold It,
A virgin meek and pure.
Through God's eternal will
This Child to her is given
At midnight calm and still.
3. The shepherds heard the story,
Proclaimed by angels bright,
How Christ, the Lord of Glory,
Was born on earth this night.
To Bethlehem they sped
And in the manger found him,
As angel heralds said.
4. This Flower, whose fragrance tender [2]
With sweetness fills the air,
Dispels with glorious splendor
The darkness everywhere.
True Man, yet very God;
From sin and death He saves us
And lightens every load. [3]
5. O Savior, Child of Mary,
Who felt our human woe;
O Savior, King of Glory.
Who dost our weakness know,
Bring us at length, we pray.
To the bright courts of heaven
And to the endless day.
=========================================
1. I know a Rose tree springing
Forth from an ancient root
As men of old we singing
From Jesse came the shoot
That bore a blossom bright
A-mid the cold of winter
When half spent was the night
2. This rose-tree, blossom laden
Whereof Isaiah spake
Is Mary, spotless maiden [1]
Who mothered, for our sake
The little Child, newborn
By God's eternal counsel
On that first Christmas morn
=========================================
A Branch So Fair Has Blossomed
Words: Stanzas 1-2, Es ist ein Reis entsprungen, 15th Century German carol
Translator Unknown
Music: Es Ist Ein Ros, Anonymous, 16th Century
(Arr. by Michael Praetorius, 1609)
MIDI / Noteworthy Composer
Meter: 76 76 676
Sheet music available at RoDeby Music Company
See Notes
1. A Branch so fair has blossomed
From tender parent stem,
Out of the rod of Jesse,
As told by godly men,
And brought a Flow'r so bright,
Well in the midst of winter
And darkness of the night.
2. This little Rose, so lovely,
That sprang from Jesse's rod
A lowly virgin brought us,
The favored one of God;
By His decree and might
A holy Child she bare us
One blessed Christmas night.
3. This little Flow'r, so fragrant,
My heart fills with delight,
For with its shining splendor
It drives away the night.
True man, and yet God's Son,
Saves us from sin and sorrow,
And when life's day is done.
A solis ortus cardine
John Mason Neale 1. From lands that see the sun arise, To earth’s remotest boundaries, The virgin born today we sing, The Son of Mary, Christ the King. 2. Blest Author of this earthly frame, To take a servant’s form he came, That, liberating flesh by flesh, Whom He had made might live afresh. 3. In that chaste parent’s holy womb, Celestial grace hath found its home: And she, as earthly bride unknown, Yet call that Offspring blest her own. 4. The mansion of the modest breast Becomes a shrine where God shall rest: The pure and undefiled one Conceived in her womb the Son. 5. That Son, that Royal Son she bore, Whom Gabriel had told afore: Whom, in his Mother yet concealed, The Infant Baptist had revealed. 6. The manger and the straw He bore, The cradle did He not abhor: By milk in infant portion fed, Who gives ev'n fowls their daily bread. 7. The heavenly chorus fill'd the sky, The Angels sang to God on high, What time to shepherds, watching lone They made creation’s Shepherd known. 8. For that thine Advent glory be, O Jesu, Virgin-born, to Thee; With Father and with Holy Ghost, From men and from the heav'nly host. Amen. | John Ellerton 1. From east to west, from shore to shore, Let every heart awake and sing The holy Child Whom Mary bore, The Christ, the everlasting King. 2. Behold, the world's Creator wears The form and fashion of a slave; Our very flesh our Maker shares, His fallen creature, man, to save. 3. For this how wondrously He wrought! A maiden, in her lowly place, Became, in ways beyond all thought, The chosen vessel of His grace. 4. She bowed her to the angel's word Declaring what the Father willed, And suddenly the promised Lord That pure and hallowed temple filled. 5. He shrank not from the oxen's stall, He lay within the manger bed, And He whose bounty feedeth all At Mary's breast Himself was fed. 6. And while the angels in the sky Sang praise above the silent field, To shepherds poor the Lord Most High, The one great Shepherd, was revealed. 7. All glory for this blessèd morn To God the Father ever be; All praise to Thee, O virgin born, All praise, O Holy Ghost, to Thee. |
Paean Alphabeticus de Christo
Words by Coelius Sedulius, c. 450
Part One, A Solis Ortus Cardine
Part Two, Hostis Herodes impie
1. A solis ortus cardine
Adusque terre limitem
Christum canamus principem
Natum Maria virgine.
2. Beatus auctor seculi
Servile corpus induit,
Ut carne carnem liberans
Non perderet, quos condidit.
3. Caste parentis viscera
Celestis intrat gratia,
Venter puelle baiulat
Secreta, que non noverat.
4. Domus pudici pectoris
Templum repente fit Dei,
Intacta nesciens virum
Verbo creavit filium
5. Enixa est puerpera,
Quem Gabriel predixerat ,
Quem matris alvo gestiens
Clausus Johannes senserat.
6. Feno iacere pertulit,
Presepe non abhorruit
Parvoque lacte pastus est,
Per quem nec ales esurit.
7. Gaudet chorus celestium,
Et angeli canunt Deum,
Palamque fit pastoribus
Pastor creator omnium .
8. Hostis Herodes impie,
Christum venire quid times?
Non eripit mortalia,
Qui regna dat celestia.
9. Ibant magi, qua venerant,
Stellam sequentes previam,
Lumen requirunt lumine,
Deum fatentur munere .
10. Katerva matrum personat
Collisa deflens pignora,
Quorum tyrannus milia
Christo sacravit victimam.
11. Lavacra puri gurgitis
Cekstis agnus attigit ,
Peccata qui mundi tulit
Nos abluendo sustulit.
12. Miraculis dedit fidem
Habere se Deum patrem,
Infirma sanans corpora
Et suscitans cadavera.
13. Novum genus potentie!
Aque rubescunt hydrie,
Vinumque iussa fundere
Mutavit unda originem .
14. Orat salutem servulo
Nixus genu centurio ,
Credentis ardor plurirnus
Extinxit ignes febriurn
15. Petrus per undas arubulat
Christi levatus dextera;
Natura quam negaverat,
Fides paravit semitam.
16. Quarta die iam fetides
Titam recepit Lazarus
Mortisque liber vinculis
Factus superstes est sibi.
17. Rivos cruoris torridi
Contacta vestis obstruit:
Fletu rigante supplicis
Arent fluenta sanguinis.
18. Solutus omni corpore
Iussus repente surgere
Suis vicissim gressihus
Eger vehebat lectulum,
19. Tunc ille Judas carnifcx
Ausus magistrum tradere
Pacem ferebat osculo,
Quam non habebat pectore
20. Verax datur fallacibus,
Pium flagellat impius,
Crucique fixus innocens
Coniunctus est latronibus
21. Xeromurram post sabbatum
Quedam vehebant compares,
Quas allocutus angelus
Vivum sepulcro non tegi .
22. Ymnis, venite, dulcibus
Omnes canamus subditum
Christi triumpho tartarum,
Qui nos redemit venditus.
23. Zelum draconis invidi
Et os leonis pessimi
Calcavit unicus Dei
Seseque celis reddidit.
Source: The Latin Library; Also found at Intratext Digital Library
Excerpts of Part One, "A Solis Ortus Cardine" (verses 1-8), and of Part Two, "Hostis Herodes impie" (verses 8 and following), can be widely found on the World Wide Web.
This poem by Coelius Sedulius was written in the first half of the fifth century, in twenty-three stanzas, entitled Paean Alphabeticus de Christo: "a song of triumph to Christ, according to the letters of the alphabet. "
Two hymns have been made from this poem; one with the first stanza: "A solis ortus cardine," the other, beginning: "Hostis Herodis Impie." Both have been translated by Luther: "Christum wir sollen loben schon," and "Was fürchtst du Feind Herodes sehr." There are seven English translations of Luther’s version of the first part, and about twelve renderings based upon the Latin original. Some translators include Rev. John Mason Neale, 1852, Rev. J. Ellerton, 1870, Danish translator Claus Mortensen, 1528, and Søren Poulsøn Judichær (Gotlænder), author and minister in Slangerup.
Hymns based on A Solis Ortus Cardine:
Hymns based on Hostis Herodis Impie:
- How Vain The Cruel Herod's Fear (Editors, Hymns Ancient and Modern)
- The Star Proclaims The King Is Here, John Mason Neale
- Was fürchtst du Feind Herodes sehr, Martin Luther
When Christ's Appearing Was Made Known, John Mason Neale
- When Christ's Appearing Was Made Known (The first verse in this version is trans. The Hymn Book of the Anglican Church of Canada and the United Church of Canada, Copyright, 1971 )
- Why Herod, Unrelenting Foe, Translator Unknown
Why, Impious Herod Shouldst Thou Fear, Percy Dearmer
Why, Impious Herod, Vainly Fear, John Mason Neale
The complete text, dating from the 8th century, is found in a manuscript in the British Museum and also in many editions of the works of Sedulius.
Of the Father's Love Begotten
Melody -
"Divinum mysterium", from the 12th century Aurelius C. Prudentius, 413, cento, tr. by John. M. Neale, 1854 and Henry W. Baker, 1861
Of the Father's love begotten Ere the worlds began to be, He is Alpha and Omega, He the Source, the Ending He, Of the things that are, that have been, And that future years shall see Evermore and evermore. 2. Oh, that birth forever blessed When the Virgin, full of grace, By the Holy Ghost conceiving, Bare the Saviour of our race, And the Babe, the world's Redeemer, First revealed His sacred face Evermore and evermore. | 3. O ye heights of heaven, adore Him; Angel hosts, His praises sing; Powers, dominions, bow before Him And extol our God and King. Let no tongue on earth be silent, Every voice in concert ring Evermore and evermore. 4. This is He whom Heaven-taught singers Sang of old with one accord; Whom the Scriptures of the prophets Promised in their faithful word. Now He shines, the Long-expected; Let creation praise its Lord Evermore and evermore. |
5. Christ, to Thee, with God the Father,
And, O Holy Ghost, to Thee
Hymn and chant and high thanksgiving
And unending praises be,
Honor, glory, and dominion,
And eternal victory
Evermore and evermore.
D G A7 D / D Em A / G D G A7 Bm / Bm G A D / D Em A / G A / Bm G D
C F G C / C Dm G / F C F G Am / Am F G C / C Dm G / F G / Am F C
G C D7 G / Am D / C G/B C D7 Em /
Labels: 5th c., chords, marcus aurelius clemens prudentius, Neale
The King Shall Come When Morning Dawns
Words: Anonymous Greek; Translated by John Brownlie (1857- 1925), Hymns of the Russian Church, 1907
Music: St. Stephen, William Jones (1726-1800), 1789
MIDI / Noteworthy Composer
Meter: CM
Alternate Tunes: "Consolation" or "Morning Star" or "Morning Song"
MIDI / Noteworthy Composer
MIDI / Noteworthy Composer (Melody Only)
Meter: 8,6,8,6,8,6
Traditional Greek Melody
MIDI / Noteworthy Composer
Meter: CM
1. The King shall come when morning dawns,
And light triumphant breaks;
When beauty gilds the eastern hills,
And life to joy awakes.
2. Not as of old a little child
To bear, and fight, and die,
But crowned with glory like the sun
That lights the morning sky.
3. O brighter than the rising morn
When he, victorious, rose,
And left the lonesome place of death,
Despite the rage of foes; --
4. O brighter than that glorious morn
Shall this fair morning be,
When Christ, our King, in beauty comes,
And we his face shall see.
5. The King shall come when morning dawns,
And earth's dark night is past;
O haste the rising of that morn,
The day that aye shall last;
6. And let the endless bliss begin,
By weary saints foretold,
When right shall triumph over wrong,
And truth shall be extolled.
7. The King shall come when morning dawns,
And light and beauty brings:
Hail, Christ the Lord! Thy people pray,
Come quickly, King of kings. Amen.
Alternate Tune: "Consolation," which has been traced to John Logan’s Sixteen Tune Settings, 1812. In 1813, it was included in John Wyeth’s Repository of Sacred Music: Part Second (Harrisburg, Pennsylvania) and renamed "Morning Song" (and who is sometimes given credit for its composition). The tune has been included in numerous nineteenth century collections and is one of a very few early USA melodies to be included in recent British hymnals. Source: Providence United Methodist Church.
An article written by David Warren Steel, John Wyeth and the Development
of Southern Folk Hymnody, gives considerable background on Wyeth, although none on this tune.
According to Cyberhymnal, “Morning Song” is a melody from Kentucky Harmony, and was written by Ananias Davisson, 1816, although attributed by some to Elkanah Kelsay Dare (1782-1826). The Lutheran Book of Worship (1978) gives attribution to Davisson in Kentucky Harmony (Hymn 33). The Rev. Richard Jordan states "attrributed to John Weyth." The Hymnal 1982 gives attribution to Dare (Hymns 9 & 583). The Hymnal 1940 gives attribution of the same tune to The Union Harmony, Virginia, 1848. The Book of Hymns (1964) states "Wyeth's Repository of Sacred Music, Part Second, 1813."
There are several tunes with the name of "Consolation" or "Morning Song" by other composers, including Felix Mendelssohn, Oliver Holden, James P. Harding, Francois H. Barthelemon, Samuel Webbe, Ludvig M. Lindeman and others.
Verbun Supernum Prodiens: O Heavenly Word
Version I O heavenly Word, Eternal Light, Begotten of the Father's Might, Who in these latter days art born For succour to a world forlorn. 2. Our hearts enlighten from above, And kindle with Thine own true love, That we, who hear Thy call today, May cast earth's vanities away. 3. And when as Judge Thou drawest nigh The secrets of our hearts to try, When sinners meet their awful doom, And Saints attain their heavenly home; 4. O let us not, for evil past, Be driven from Thy Face at last, But with the blessed evermore Behold Thee, love Thee, and adore. 5. To God the Father, God the Son, And God the Spirit, Three in One, Praise, honor, might and glory be From age to age eternally.
| Version II O heavenly Word, eternal Light, Begotten of the Father's might, Who in these latter days wast born For blessing to a world forlorn;
Pour light opon us from a bove And fire our hearts with arden love, That as we hear thy truth today, All wrong desires may burn away. And when, as Judge, thou srawest night The secrets of our hearts to try, To recompense each hidden sin And bid the saints their reign begin; O let us not, for evil past, Be driven from Thy face at last, But with Thy saints forevermore Behold Thee, love Thee, and adore. To God the Father and the Son, And God the Spirit, ever One, Praise, honor, might and glory be From age to age eternally. |
Verbum supernum prodiens Nec Patris linquens dexteram, Ad opus suum exiens, Venit ad vitae vesperam. | The Word descending from above, without leaving the right hand of His Father, and going forth to do His work, reached the evening of His life. |
In mortem a discipulo Suis tradendus aemulis, Prius in vitae ferculo Se tradidit discipulis. | When about to be given over to his enemies by one of his disciples, to suffer death, He first gave Himself to His disciples as the Bread of Life. |
Quibus sub bina specie Carnem dedit et sanguinem; Ut duplicis substantiae Totum cibaret hominem. | Under a twofold appearance He gave them His Flesh and His Blood; that He might thus wholly feed us made up of a twofold substance. |
Se nascens dedit socium, Convescens in edulium, Se moriens in pretium, Se regnans dat in praemium. | By His birth He gave Himself as our companion; at the Last Supper He gave Himself as our food; dying on the Cross He gave Himself as our ransom; reigning in heaven He gives Himself as our reward. |
O salutaris hostia, Quae coeli pandis ostium, Bella premunt hostilia, Da robur, fer auxilium. | O saving victim, who throws open the gate of heaven, the attacks of bitter enemies oppress us; give us strength, bring us aid. |
Uni trinoque Domino Sit sempiternal gloria: Qui vitam sine termino Nobis donet in patria. Amen.
| Eternal glory be to God, one in three Persons: may He give us life forever in our heavenly home. Amen. |
Conditor Alme Siderum: Creator of the Stars of Night
Chords: C F C / F C G/B Am / Dm G Em Am / C Am F C
Chords: D G D / G D A Bm / Em A F#m Bm / D Bm G D
Chords: G C G / C G D Em / Am D Bm Em / G Em C G
English Creator of the stars of night, Thy people’s everlasting light, Jesu, Redeemer, save us all, And hear Thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse Should doom to death a universe, Hast found the medicine, full of grace, To save and heal a ruined race.
Thou cam’st, the Bridegroom of the bride, As drew the world to evening-tide; Proceeding from a virgin shrine, The spotless Victim all divine.
At Whose dread Name, majestic now, All knees must bend, all hearts must bow; And things celestial Thee shall own, And things terrestrial, Lord alone.
O Thou Whose coming is with dread To judge and doom the quick and dead, Preserve us, while we dwell below, From every insult of the foe.
To God the Father, God the Son, And God the Spirit, Three in One, Laud, honor, might, and glory be From age to age eternally.
| Latin Conditor alme siderum, Aeterna lux credentium, Christe, redemptor omnium, Exaudi preces supplicum.
Qui condolens interitu Mortis perire saeculum, Salvasti mundum languidum, Donans reis remedium,
Vergente mundi vespere, Uti sponsus de thalamo, Egressus honestissima Virginis matris clausula.
Cuius forti potentiae Genu curvantur omnia; Caelestia, terrestria Nutu fatentur subdita.
Te, deprecamur, hagie, Venture iudex saeculi, Conserva nos in tempore Hostis a telo perfidi.
Laus, honor, virtus. gloria, Deo Patri cum Fili Sancto simul Paraclito, In sempiterna saecula. |
Version II O Lord of Light, who made the stars, O Dawn by whom we see the Way O Christ, Redeemer of us all, Make haste to listen as we pray!
O deepness beyond measure O endlessness of dream and sigh Loosen our grip, unclench our fists, In your wide grace we gently lie.
O emptiness of time and space O void without matter or light Let us attend to the silence You who come from beyond our sight.
To God, Creator and the One For ages of eternal days. Together with the Spirit be All glory, honor, might, and praise!
| Version III Creator of the stars of night, thy people's everlasting light, Jesus, Redeemer, save us all, hear thou thy servants when they call.
Thou, sorrowing at the helpless cry of all creation doomed to die, didst save our lost and guilty race by healing gifts of heavenly grace.
Thou cam'st, the Bridegroom of the bride, as drew the world to eventide; proceeding from a virgin shrine, the spotless Victim all divine.
At thy great Name, exalted now, all knees in lowly homage bow; al things in heaven and earth adore, and own thee King for evermore.
To thee, O Holy One, we pray, our Judge in that tremendous day, ward off, while yet we dwell below, the weapons of our crafty foe.
To God the Father, God the Son, and God the Spirit, Three in One, laud, honor, might and glory be from age to age eternally. |
Labels: advent, chords
Conditor Alme Siderum: Creator of the Stars of Night
Creator of the stars of night,
Thy people’s everlasting light,
Jesu, Redeemer, save us all,
And hear Thy servants when they call.
Thou, grieving that the ancient curse
Should doom to death a universe,
Hast found the medicine, full of grace,
To save and heal a ruined race.
Thou cam’st, the Bridegroom of the bride,
As drew the world to evening-tide;
Proceeding from a virgin shrine,
The spotless Victim all divine.
At Whose dread Name, majestic now,
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial Thee shall own,
And things terrestrial, Lord alone.
O Thou Whose coming is with dread
To judge and doom the quick and dead,
Preserve us, while we dwell below,
From every insult of the foe.
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honor, might, and glory be
From age to age eternally.
Redeemer of the Nations, Come
Redeemer of the nations, come
Reveal yourself in virgin birth,
The birth which ages all adore,
A wondrous birth, befitting God.
From human will you do not apring,
But from the Spirit of our God;
O World of God, come; take our flesh
And grow as child in Mary's womb.
You came forth from theeternal God,
And you returned to that same source.
You duffered death and harrowed hell,
And reigned once more from God's high throne.
With God the Father You are One,
And one with us in human flesh.
Oh, fill our weak and dying frame
With godly strength which never fails.
You cradly shines with glory's lightl
Its splendor pierces all our gloom.
Our faith reflects those radiant beams;
No night shall overcome it now.
All praise, O unbegotten God,
All praise to you, eternal Word,
All praise, lifegiving Spirit, praise,
All glory to our God Triune.
Savior of the Nations, Come
Words: Ambrose of Milan, circa 397 (Veni Redemptor gentium); translated from Latin to German by Martin Luther, 1523; translated from German to English by William M. Reynolds, 1851.
Savior of the nations, come;
Virgin’s Son, here make Thy home!
Marvel now, O heaven and earth,
That the Lord chose such a birth.
Not by human flesh and blood;
By the Spirit of our God
Was the Word of God made flesh,
Woman’s offspring, pure and fresh.
Wondrous birth! O wondrous Child
Of the virgin undefiled!
Though by all the world disowned,
Still to be in heaven enthroned.
From the Father forth He came
And returneth to the same,
Captive leading death and hell
High the song of triumph swell!
Thou, the Father’s only Son,
Hast over sin the victory won.
Boundless shall Thy kingdom be;
When shall we its glories see?
Brightly doth Thy manger shine,
Glorious is its light divine.
Let not sin o’ercloud this light;
Ever be our faith thus bright.
Praise to God the Father sing,
Praise to God the Son, our King,
Praise to God the Spirit be
Ever and eternally.
To You Before the Close of Day
To You before the close of day,
Creator of all things we pray
That in your constant fears may cease
And rested bodies wake in peace.
Save us from troubled, restless sleep,
From all ill dreams you children keep;
So calm our minds that fears may cease
And rested bodies wake in peace.
A healthy life we ask of you,
The fire of love in us renew,
And when the dawn new light will bring
You praise and glory we shall sing.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ, our Lord Most High,
Whom with the Spirit we adore
Forever and forevermore.
- Latin, 6th c.
Christe Lux: Christ, who are the light and day
Latin text
1. - Christe qui lux es et dies,
- Noctis tenebras detegis,
- Lucisque lumen crederis,
- Lumen beatum praedicans.
2. - Precamur Sancte Domine,
- Defende nos in hac nocte,
- Sit nobis in te requies,
- Quietam noctem tribue.
3. - Ne gravis somnus irruat,
- Nec hostis nos surripiat,
- Nec caro illi consentiens,
- Nos tibi reos statuat.
4. - Oculi somnum capiant,
- Cor ad te semper vigilet,
- Dextera tua protegat
- Famulos qui te diligunt.
5. - Defensor noster aspice,
- Insidiantes reprime,
- Guberna tuos famulos,
- Quos sanguine mercatus est.
6. - Memento nostri Domine
- In gravi isto corpore,
- Qui es defensor animae,
- Adesto nobis Domine.
7. - Deo Patri sit gloria,
- Ejusque soli Filio,
- Cum Spiritu Paraclyto,
- Et nunc et in perpetuum. Amen.
| English translation
1. - Christ, who art the light and day,
- You drive away the darkness of night,
- You are called the light of light,
- For you proclaim the blessed light.
2. - We beseech you, Holy Lord,
- Protect us this night.
- Let us take our rest in you;
- Grant us a tranquil night.
3. - Let our sleep be free from care;
- Let not the enemy snatch us away,
- Nor flesh conspire within him,
- And make us guilty in your sight.
4. - Though our eyes be filled with sleep,
- Keep our hearts forever awake to you.
- May your right hand protect
- Your willing servants.
5. - You who are our shield, behold;
- Restrain those that lie in wait.
- And guide your servants whom
- You have ransomed with your blood.
6. - Remember us, O Lord,
- Who bear the burden of this mortal form;
- You who are the defender of the soul,
- Be near us, O Lord.
7. - Glory be to God the Father,
- And to his only Son,
- With the Spirit, Comforter,
- Both now and evermore. Amen.
|
A second translation
1. - O Christ, You are both light and day,
You drive away the shadowed night; As Daystar you precede the dawn, The Herald of the light to come. 2. - We pray you, O most holy Lord,
To be our guardian while we sleep; Bestow on us who rest in you The blessing of a quiet night. 3. - Although our eyes in sleep be closed,
Let hearts in constand vigil watch; With Your right hand you will protect Those who believe and trust in You. 4. - Defender of us all, look down;
Repel our dread, malicious foe; Direct your faithful household, Lord, Whom You have purchased with Your blood. 5. - O Christ, Redeemer of the world,
O God, our Maker and our end, O Spirit, bond of peace and love, To you be thanks and endless praise.
| English translation
1. - O Christ, you are the light and day,
- You drive gloom of night away
- Grant, Light of light, your Word to show
- The light of hea
2. - Arise, O God, our shield, repel
- The darts and subtleties of hell;
- Let your right hand, our stretched above
- Guard those who serve the Lord they love.
3. - All holy Lord, in humble prayer
- We ask tonight your watchful care
- And pray that our repose may be
- A quiet night, from perils free
4. - To God the Father and the Son
- And Holy Spirit, Three in One
- Be glory in the highest giv'n
- By all on earth and all in heav'n
|
Labels: 6th c.
Jesus, Redeemer of the World
Jesus, Redeemer of the world,
Word of the Father throned on high,
Light from the Light invisible,
And watchful guardian over all.
The whole creatio's Architect,
You set the bounds of night and day;
Give to our wearied bodies rest
In night's enfolding quietness.
You broke the chains of death and hell:
Lord, free us from our ancient foe
And let him never lead astray
Those you have ransomed by your blood.
Lord, while we live for this short time
As mortals clothed in earthbound frame,
Refresh us now with restful sleep
That waking we may watch with you.
All glory be to you, Lord Christ,
Who, conquering death, reign gloriously
With God, Creator of all things
And with the Spirit, Comforter.
- Latin, 10th c.
O Gladsome Light
1. O gladsome Light, O Grace
Of God the Father's Face,
The eternal splendor wearing;
Celestial, holy, blest,
Our Savior Jesus Christ,
Joyful in Thine appearing.
2. Now, ere day fadeth quite,
We see the evening light,
Our wonted hymn outpouring,
Father of might unknown,
Thee, His incarnate Son,
And Holy Ghost adoring.
3. To Thee of right belongs
All praise of holy songs,
O Son of God, Life-giver;
Thee, therefore, O Most High,
The world doth glorify
And shall exalt forever.
Christ, Mighty Savior
Christ, might Savior, Light of all creation,
You daytime radiant with the sunlight
And to the night give glittering adornement,
Stars in the heavens.
Now comes the day's end as the sun is setting:
Mirror of daybreak, pledge of resurrection;
While in the heavens chois of stars appearing
Hallow the nightfall.
Therefore we come now evening rites to offer,
Joyfully chanting holy hymns to praise you,
WIth all creation joining hearts and voices
Singing your glory.
Give heed, we pray you, to our supplication:
That you may grant us pardon for offenses,
Strength to our weak hearts, rest for aching bodies,
Soothing the weary.
Though bodies slumber, heart shall keep their vigil,
For ever resting in the peace of Jesus,
In light or darkness worshippng our Savior
Now and forever.
-Mozarabic, 10th c.
Most Holy God, the Lord of Heaven
Most Holy God, the Lord of Heaven,
Who in the high arched sky has placed
The sun that flames up from the East
And brings the splendors of the dawn:
For you the dazzling star shines forth
Which in its gleaming path declares
The wonders of your glorious power,
And beckons us to worship You.
The day departs, the evening stars
Serenely light hte darkening sky;
The moon with cool reflected glow
Will bring the silences of night.
You, Holy One, Creator, Lord,
You in the primal workd once set
The boundareis of the day and night
And ordered seasons in their round.
Like sun and day, shine in our hearts;
Like moon and night, give loving peace.
Free us from bonds of blinding sin
And guide us on our path to You.
- Latin
O Blest Creator, Source of Light
O blest Creator, source of light,
You gave the day with splendor bright.
WHen on the new and living Earth
You brought all things to glorious birth.
You joined the morn and evening ray;
You found it good and called it "day".
But now the threatening darkness nears
We pray you, Father, calm our fears.
Lest we, beset by doubt and strife,
Forget Your blessed gift of life,
And anguished and in mind distressed,
Be crushed by guilt, by sin oppressed.
Eternal Father, help us rise
And strive to gain the heavenly prize;
For you alone can make us strong
To turn from sin and case from wrong.
Defend us, Father, through the night,
And with your Son, and Spirit bright
The Trinity whom we adore
Be with us now and evermore.
- Latin, 6th c.
Joyous Light of Glory
Joyous Light of glory of the Immortal Father,
Heavenly, holy, blessed Jesus Christ;
We have come to the setting of the Sun,
And we look to the evening light.
We sing to God; the Father, the Son and Holy Spirit.
You are worthy of being praised with pure voices forever.
O Son of God, O Giver of Light;
The universe proclaims Your glory.
O Gracious Light, Lord Jesus Christ
O gracious Light, Lord Jesus Christ,
In You the Father's glory shone.
Immortal, holy, blest is He,
And bles are You, His holy Son.
Now sunset comes, but light shines forth,
The lamps are lit to pierce the night.
Praise Father, Son and Spirit: God
Who dwells in the eternal light.
Worthy are you of endless praise,
O Son of God, Lifegiving Lord;
Wherefore You are through all the Earth
And in the highest heaven adored.
- Phos Hilarion, Greed, 3rd. c.
O God of Truth, O Lord of Might
Words: Attributed to Ambrose of Milan (circa 340-397) (Rector potens, verax Deus); translated from Latin to English by John M. Neale in The Hymnal Noted, 1852.
O God of truth, O Lord of might,
Who ord’rest time and change aright,
Bright’ning the morn with golden gleams,
Kindling the noonday’s fiery beams.
Quench Thou in us the flame of strife,
From passion’s heat preserve our life,
Our bodies keep from perils free,
And give our souls true peace in Thee.
Almighty Father, hear my cry
Through Jesus Christ our Lord most high,
Who with the Holy Ghost and Thee
Doth live and reign eternally.
Now Holy Spirit, Ever One
Now Holy Spirit, ever One
With God the Father and the Son,
Pour forth into our hearts, we pray,
The fullness of your grace today.
Let mouth and tongue, mind, sense, and strength
God's mighty actions tell at length;
Let love in flames of living fire
The hearts of all the world inspire.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ, our Lord Most High,
Whom with the Spirit we adore
Forever and forever more.
- Ambrose of Milan, 4th c.
Now Let Us SIng Our Praise To God
Now let us sing our praise to God
With fervent heart and ready mind:
Each day the sun at senith calls
The faithful to their noonday prayers.
For at this hour to all the world
The grace of true salvation came:
The Lamb of God restored our peace
By virtue of His saving cross.
So dazzling is its holy light,
It puts the noonday sun in shade.
Then let us all with job embrace
The flaming splendor of such grace.
All glory be to You, Lord Christ,
Who, conquering death, reign gloriously,
With God, Creator of all things
And with the Spirit, Comforter.
- From the Latin
O God, Creation's Secret Force
O God, creation's secret force,
thyself unmoved, all motion's source,
who from the morn till evening ray
through all its changes guid'st the day:
Grant us, when this short life is past,
the glorious evening that shall last;
that, by a holy death attained,
eternal glory may be gained.
O Father, that we ask by done,
through Jesus Christ, thine only Son,
who, with the Holy Ghost and thee,
doth live and reign eternally.
Words: Ambrose of Milan (340-397);
trans. John Mason Neale, 1851
Alone Thou Goest Forth
Alone Thou goest forth, O Lord,
In sacrifice to die;
Is this Thy sorrow nought to us
Who pass unheeding by?
Our sins, not thine, Thou bearest, Lord;
Make us Thy sorrow feel,
'Till through our pity and our shame
Love answers Love's appeal.
This is Earth's darkest hour, but Thou
Dost light and life retore;
Then let all praise be given Thee
Who livest evermore.
- Peter Abelard, 12th c.
Labels: 12th c., Peter Abelard
Sunset to Sunrise
The Lord has turned all our sunsets into sunrise.
Sunset to sunrise changes now,
For God doth make His world anew;
On the Redeemer's thron-crowned brow
The wonders of that dawn we view.
E'en though the sun withholds its light,
Lo! a more heavenly lamp shines here,
And from the cross on Calv'ry's height
Gleams of eternity appear.
Here in o'erwhelming final strife
The Lord of life hath victory,
And sin is slain, and death brings life,
And earth inherits heaven's key.
- Clement of Alexandria, 2nd c.
Note: Refers to ancient images of the Crucifixion which show the Moon and Sun on either side of the Cross.Labels: 2nd c., Clement of Alexandria
Kind Maker of the World
Kind Maker of the world, O hear
The fervent prayer, with many'a tear
Poured forth by all the penitent
Who keep this holy fast of Lent!
Each heart is manifest to Thee;
Thou knowest our infirmity;
Now we repent, and seek Thy face;
Grant unto us Thy pardoning grace.
Spare us, O Lord, who now confess
Our sins and all our wickedness,
And, for the flory of Thy Name,
Our weakened souls to health reclaim.
Give us the discipline that springs
From abstinence in outward things
With inward fasting, so that we
In heart and soul may dwell with Thee.
Grant, O Thou blessed Trinity;
Grant, O unchanging Unity;
That this our fast of forty days
May work our profit and Thy praise.
- Gregory the Great, 6th c.
Labels: 6th c., gregory the great
Now Let Us All with One Accord
Now let us all with one accord,
In company with ages past,
Keep vigil with our heavenly Lord
In His temptation and His fast.
The covenant so long revealed
To those of faith in former time,
Christ by His own example sealed,
The Lord of love, in love sublime.
Your love, O Lord, our sinful race
Has not returned, but falsified;
Author of mercy, turn your face
And grant repentance for our pride.
Remember, Lord, though rail we be,
In Your own Image were we made;
Help us, lest in anxiety,
We cause Your Name to be betrayed.
Therefore, we pray You, Lord, forgive;
So when our wanderings here shall cease,
We may with You forever live,
In love and unity and peace.
- Gregory the Great, 6th c.
Labels: 6th c., gregory the great
Lord Jesus, Son of Righteousness
Lord Jesus, Sun of Righteousness,
Shine in our hearts, we pray;
Dispel the gloom that shades our minds
And be to us as day.
Give guidance to our wandering ways,
Forgive us, Lord, our sin;
Restore us by Your loving care
To peace and joy within.
Lord, grant that we in penitence
May offer You our praise,
And through Your saving sacrifice
Receive your gift of grace.
Now nearer draws the day of days
When paradise shall bloom,
When we shall be at one with you,
Lord, risen from the tomb.
The universe your glory shows,
Blest Father, Spirit, Son;
We shall acclaim you majesty,
Eternal Three in One.
Labels: 15th c., latin
Servant of God, Remember
Words: Aurelius Prudentius (348-413) (Cultor Dei memento); translated from Latin to English by William J. Blew, The Church Hymn and Tune Book, 1852.
Servant of God, remember
The stream thy soul bedewing,
The grace that came upon thee
Anointing and renewing.
When kindly slumber calls thee,
Upon thy bed reclining,
Trace thou the cross of Jesus,
Thy heart and forehead signing.
The cross dissolves the darkness,
And drives away temptation;
It calms the wavering spirit
By quiet consecration.
Begone, begone, the terrors
Of vague and formless dreaming;
Begone, thou fell deceiver,
With all thy boasted scheming.
Begone, thou crooked serpent,
Who, twisting and pursuing,
By fraud and lie preparest
The simple soul’s undoing.
Tremble, for Christ is near us,
Depart, for here He dwelleth,
And this, the sign thou knowest,
Thy strong battalions quelleth.
Then while the weary body
Its rest in sleep is nearing,
The heart will muse in silence
On Christ and His appearing.
To God, eternal Father,
To Christ, our King, be glory,
And to the Holy Spirit,
In never ending story.
Labels: 4th c., marcus aurelius clemens prudentius
O Kind Creator, Bow Thine Ear
O Kind Creator, bow thine ear
to mark the cry, to know the tear
before thy throne of mercy spent
in this thy holy fast of Lent.
Our hearts are open, Lord, to thee:
thou knowest our infirmity;
pour out on all who seek thy face
abundance of thy pardoning grace.
Our sins are many, this we know;
spare us, good Lord, thy mercy show;
and for the honor of thy name
our fainting souls to life reclaim.
Give us the self-control that springs
from discipline of outward things,
that fasting inward secretly
the soul may purely dwell with thee.
We pray thee, Holy Trinity,
one God, unchanging Unity,
that we from this our abstinence
may reap the fruits of penitence.
Words: attributed to Gregory the Great, sixth century;
trans. Thomas Alexander Lacey, 1906
Labels: 6th c., gregory the great
O Jesus Christ, from Thee Began
Words: Unknown author, circa 9th Century (Jesu quadragenariae); translated from Latin to English by Thomas A. Lacey in The English Hymnal (London: Oxford University Press, 1906), number 69.
Music: “Plaistow,” Magdalen Hymns, 1760 (MIDI, score).
O Jesu Christ, from Thee began
This healing for the soul for man,
By fasting sought, by fasting found
Through forty days of yearly round;
That he who fell from high delight,
Borne down to sensual appetite,
By dint of stern control may rise
To climb the hills of Paradise.
Therefore behold Thy Church, O Lord,
And grace of penitence accord
To all who seek with generous tears
Renewal of their wasted years.
Forgive the sin that we have done,
Forgive the course that we have run,
And show henceforth in evil day
Thyself our succor and our stay.
But now let every heart prepare,
By sacrifice of fast and prayer,
To keep with joy magnifical
The solemn Easter festival.
Father and Son and Spirit blest,
To Thee be every prayer addrest,
Who art in threefold Name adored,
From age to age, the only Lord.
Labels: 9th c., latin
Now Is the Healing Time Decreed
Now is the healing time decreed
for sins of heart, of word or deed,
when we in humble fear record
the wrong that we have done the Lord;
who, alway merciful and good,
has borne so long our wayward mood,
nor cut us off unsparingly
in our so great iniquity.
Therefore with fasting and with prayer,
our secret sorrow we declare;
with all good striving seek his face,
and lowly-hearted plead for grace.
Cleanse us, O Lord, from every stain,
help us the meed of praise to gain,
till with the angels linked in love
joyful we tread thy courts above.
Father and Son and Spirit blest,
to thee be every prayer addressed,
who art in threefold Name adored,
from age to age, the only Lord.
Words: Latin, 11th c.;
trans. Thomas Alexander Lacey, 1906
Labels: 11th c., latin
Iam, Christe, sol iustitiae: Now Christ, Thou Sun of Righteousness
From the 10th century, though some feel it is Ambrosian from the 6th century. This hymn is traditionally used for the ferial offices for Lauds during the weeks of Lent before Holy Week. The revsion of 1632 altered the hymn extensively with the title of the hymn becoming O Sol salutis, initimis. |
IAM, Christe, sol iustitiae, mentis dehiscant tenebrae, virtutum ut lux redeat, terris diem cum reparas. | NOW Christ, Thou Sun of righteousness, let dawn our darkened spirits bless: the light of grace to us restore while day to earth returns once more. |
Dans tempus acceptabile et paenitens cor tribue, convertat ut benignitas quos longa suffert pietas. | Thou who dost give the accepted time, give, too, a heart that mourns for crime, let those by mercy now be cured whom loving - kindness long endured. |
Quiddamque paenitentiae da ferre, quo fit demptio, maiore tuo munere, culparum quamvis grandium. | Spare not, we pray, to send us here some penance kindly but severe, so let Thy gift of pardoning grace our grievous sinfulness efface. |
Dies venit, dies tua, per quam reflorent omnia; laetemur in hac ut tuae per hanc reducti gratiae. | Soon will that day, Thy day, appear and all things with its brightness cheer: we will rejoice in it, as we return thereby to grace, and Thee. |
Te rerum universitas, clemens, adoret, Trinitas, et nos novi per veniam novum canamus canticum. Amen. | Let all the world from shore to shore Thee, gracious Trinity, adore; right soon Thy loving pardon grant, that we our new-made song may chant. Amen. |
From the Liturgia Horarum. Translation from the Primer of 1706 and ascribed to John Dryden (1631 - 1701).Labels: 6th c., Ambrose of Milan
Christian, Dost Thou See Them
Words: Andrew of Crete, 7th Century (Ού γαρ Βλέπεις τους ταράττοντας); translated from Greek to English by John M. Neale, Hymns of the Eastern Church, 1862.
Christian, dost thou see them on the holy ground,
How the powers of darkness rage thy steps around?
Christian, up and smite them, counting gain but loss,
In the strength that cometh by the holy cross.
Christian, dost thou feel them, how they work within,
Striving, tempting, luring, goading into sin?
Christian, never tremble; never be downcast;
Gird thee for the battle, watch and pray and fast.
Christian, dost thou hear them, how they speak thee fair?
“Always fast and vigil? Always watch and prayer?”
Christian, answer boldly: “While I breathe I pray!”
Peace shall follow battle, night shall end in day.
“Well I know thy trouble, O my servant true;
Thou art very weary, I was weary, too;
But that toil shall make thee some day all Mine own,
At the end of sorrow shall be near my throne.”
Labels: 7th c., Andrew of Crete, Neale
A Song, a Song of Gladness
A song, a song of gladness!
A song of thanks and praise!
The horn of our salvation
Hath GOD vouchsafed to raise!
A monarch true and faithful,
And glorious in her might,
To champion CHRIST’s own quarrel,
And Orthodoxy’s right!
Now manifest is glory;
Now grace and virtue shine:
Now joys the Church regaining
Her ornaments divine:
And girds them on in gladness,
As fits a festal day,
After long months of struggle,
Long years of disarray.
Now cries the blood for vengeance,
By persecutors poured,
Of them that died defending
The likeness of the LORD:
The likeness as a mortal
That He vouchsafed to take
Long years ago, in Bethlem,
Incarnate for our sake.
Awake, O Church, and triumph
Exult, each realm and land!
And open let the houses,
The ascetic houses stand!
And let the holy virgins
With joy and song take in
Their relics and their Icons,
Who died this day to win!
Assemble ye together
So joyous and so bold,
The ascetic troops, and pen them
Once more within the fold!
If strength again he gather, [19]
Again the foe shall fall:
If counsel he shall counsel,
Our GOD shall scatter all.
The LORD, the LORD hath triumphed:
Let all the world rejoice!
Hushed is the turmoil, silent
His servants’ tearful voice:
And the One Faith, the True Faith,
Goes forth from East to West,
Enfolding, in its beauty,
The earth as with a vest.
They rise, the sleepless watchmen
Upon the Church’s wall;
With yearning supplication
On GOD the LORD they call:
And He, though long time silent,
Bowed down a gracious ear,
His people’s earnest crying
And long complaint to hear.
Sing, sing for joy, each desert!
Exult, each realm of earth!
Ye mountains, drop down sweetness!
Ye hillocks, leap for mirth!
For CHRIST the WORD, bestowing
His blessed peace on men,
In Faith’s most holy union
Hath knit His Church again.
The GOD of vengeance rises:
And CHRIST attacks the foe,
And makes His servants mighty
The wicked to o’erthrow.
And now Thy condescension
In boldness may we hymn,
And now in peace and safety
Thy sacred Image limn.
O LORD of loving kindness,
How wondrous are Thy ways!
What tongue of man suffices
Thy gentleness to praise?
Because of Thy dear Image
Men dared Thy Saints to kill,
Yet didst Thou not consume them,
But bear’st their insults still.
Thou Who has fixed unshaken
Thy Church’s mighty frame,
So that hell-gates shall never
Prevail against the same;—
Bestow upon Thy people
Thy peace, that we may bring
One voice, one hymn, one spirit,
To glorify our King!
Labels: 9th c., Theodore of Studium
Sing, My Tongue, the Glorious Battle
French lyrics | Literal English translation |
Part I: Sing, my tongue, the glorious battle, sing the last, the dread affray; o'er the cross, the victor's trophy, sound the high triumphal lay, how, the pains of death enduring, earth's Redeemer won the day.
When at length the appointed fulness of the sacred time was come, he was sent, the world's Creator, from the Father's heavenly home, and was found in human fashion, offspring of the virgin's womb.
Now the thirty years are ended which on earth he willed to see, willingly he meets his passion, born to set his people free; on the cross the Lamb is lifted, there the sacrifice to be.
There the nails and spear He suffers, vinegar and gall and reed; from His sacred body piercèd blood and water both proceed: precious flood, which all creation from the stain of sin hath freed.
Part II: Faithful Cross, above all other, one and only noble Tree, none in foliage, none in blossom, none in fruit thy peer may be; sweet the wood, and sweet the iron, and thy load, most sweet is he.
Bend, O lofty Tree, thy branches, thy too rigid sinews bend; and awhile the stubborn hardness, which thy birth bestowed, suspend; and the limbs of heaven's high Monarch gently on thine arms extend.
Thou alone wast counted worthy this world's Ransom to sustain, that a shipwrecked race for ever might a port of refuge gain, with the sacred Blood anointed of the Lamb for sinners slain.
May be sung at end of either part: Praise and honor to the Father, praise and honor to the Son, praise and honor to the Spirit, ever Three and ever One: one in might, and One in glory, while eternal ages run.| | Sing, my tongue, the glorious battle, Sing the ending of the fray; Now above the cross, the trophy, Sound the loud triumphant lay: Tell how Christ the world’s Redeemer, As a victim won the day. He, our Maker, deeply grieving That the first made Adam fell, When he ate the fruit forbidden Whose reward was death and hell, Marked e’en then this Tree the ruin Of the first tree to dispel. Tell how, when at length the fullness, Of th’appointed time was come, Christ, the Word, was born of woman, Left for us His heavenly home; Showed us human life made perfect, Shone as light amid the gloom. Lo! He lies an Infant weeping, Where the narrow manger stands, While the Mother-Maid His members Wraps in mean and lowly bands, And the swaddling clothes is winding Round His helpless feet and hands. Thus, with thirty years accomplished, Went He forth from Nazareth, Destined, dedicated, willing, Wrought His work, and met His death. Like a lamb He humbly yielded On the cross His dying breath. There the nails and spears He suffers, Vinegar, and gall, and reed; From His sacred body piercèd Blood and water both proceed; Precious flood, which all creation From the stain of sin hath freed. Faithful cross, thou sign of triumph, Now for us the noblest tree, None in foliage, none in blossom, None in fruit thy peer may be; Symbol of the world’s redemption, For the weight that hung on thee! Bend thy boughs, O tree of glory! Thy relaxing sinews bend; For awhile the ancient rigor That thy birth bestowed, suspend; And the King of heavenly beauty On thy bosom gently tend! Thou alone wast counted worthy This world’s ransom to sustain, That a shipwrecked race forever Might a port of refuge gain, With the sacred blood anointed Of the Lamb of sinners slain. To the Trinity be glory Everlasting, as is meet: Equal to the Father, equal To the Son, and Paraclete: God the Three in One, whose praises All created things repeat. |
Words:
Pange lingua gloriosi praelium certaminis,
Venantius Honorius Clementianus Fortunatus (ca. 535-600), 569;
trans. John Mason Neale (1818-1866), 1851,
Labels: 6th c., Neale, Venantius Fortunatus
O Sacred Head Surrounded
O sacred head, sore wounded,
defiled and put to scorn;
O kingly head surrounded
with mocking crown of thorn:
What sorrow mars thy grandeur?
Can death thy bloom deflower?
O countenance whose splendor
the hosts of heaven adore!
Thy beauty, long-desirèd,
hath vanished from our sight;
thy power is all expirèd,
and quenched the light of light.
Ah me! for whom thou diest,
hide not so far thy grace:
show me, O Love most highest,
the brightness of thy face.
I pray thee, Jesus, own me,
me, Shepherd good, for thine;
who to thy fold hast won me,
and fed with truth divine.
Me guilty, me refuse not,
incline thy face to me,
this comfort that I lose not,
on earth to comfort thee.
In thy most bitter passion
my heart to share doth cry,
with thee for my salvation
upon the cross to die.
Ah, keep my heart thus moved
to stand thy cross beneath,
to mourn thee, well-beloved,
yet thank thee for thy death.
My days are few, O fail not,
with thine immortal power,
to hold me that I quail not
in death's most fearful hour;
that I may fight befriended,
and see in my last strife
to me thine arms extended
upon the cross of life.
Am F Dm C G C / E Am E Am / F Dm C G C / E Am E Am
Em F G F C / F A7 Dm A / D7 G C G D G / C F G C
Labels: 12th c., Bernard of Clairvaux, chords
The Glory of these 40 Days
The glory of these forty days
we celebrate with songs of praise;
for Christ, through whom all things were made,
himself has fasted and has prayed.
Alone and fasting Moses saw
the loving God who gave the law;
and to Elijah, fasting, came
the steeds and chariots of flame.
So Daniel trained his mystic sight,
delivered from the lions' might;
and John, the Bridegroom's friend, became
the herald of Messiah's name.
Then grant us, Lord, like them to be
full oft in fast and prayer with thee;
our spirits strengthen with thy grace,
and give us joy to see thy face.
O Father, Son, and Spirit blest,
to thee be every prayer addressed,
who art in three-fold Name adored,
from age to age, the only Lord.
Words: Latin, sixth century;
trans. Maurice F. Bell, 1906
Labels: 6th c., gregory the great
Wilt thou forgive that sin, where I begun,
Wilt thou forgive that sin, where I begun,
which is my sin, though it were done before?
Wilt thou forgive those sins through which I run,
and do run still, though still I do deplore?
When thou hast done, thou hast not done,
for I have more.
Wilt thou forgive that sin, by which I won
others to sin, and made my sin their door?
Wilt thou forgive that sin which I did not shun
a year or two, but wallowed in a score?
When thou hast done, thou hast not done,
for I have more.
I have a sin of fear that when I've spun
my last thread, I shall perish on the shore;
swear by thyself, that at my death thy Son
shall shine as he shines now, and heretofore.
And having done that, thou hast done,
I fear no more.
Words: John Donne (1673-1631)
Labels: 17th c., john donne
Stabat Mater: At the Cross Her Station Keeping
English 1. At the cross her station keeping, Stood the mournful Mother weeping, Close to Jesus to the last. 2. Through her heart, His sorrow sharing, All His bitter anguish bearing, Now at length the sword had pass'd. 3. Oh, how sad and sore distress'd Was that Mother highly blest Of the sole-begotten One! 4. Christ above in torment hangs; She beneath beholds the pangs Of her dying glorious Son. 5. Is there one who would not weep, Whelm'd in miseries so deep Christ's dear Mother to behold? 6. Can the human heart refrain From partaking in her pain, In that Mother's pain untold? 7. Bruis'd, derided, curs'd, defil'd, She beheld her tender child All with bloody scourges rent. 8. For the sins of His own nation, Saw Him hang in desolation, Till His spirit forth He sent. 9. O thou Mother! fount of love! Touch my spirit from above; Make my heart with thine accord. 10. Make me feel as thou hast felt; Make my soul to glow and melt With the love of Christ our Lord. 11. Holy Mother! pierce me through; In my heart each wound renew Of my Saviour crucified. 12. Let me share with thee His pain, Who for all my sins was slain, Who for me in torments died. 13. Let me mingle tears with thee, Mourning Him who mourn'd for me, All the days that I may live. 14. By the cross with thee to stay, There with thee to weep and pray, Is all I ask of thee to give. 15. Virgin of all virgins best, Listen to my fond request Let me share thy grief divine. 16. Let me, to my latest breath, In my body bear the death Of that dying Son of thine. 17. Wounded with His every wound, Steep my soul till it hath swoon'd In His very blood away. 18. Be to me, O Virgin, nigh, Lest in flames I burn and die, In His awful Judgment day. 19. Christ, when Thou shalt call me hence, Be Thy Mother my defence, Be Thy cross my victory. 20. While my body here decays, May my soul Thy goodness praise, Safe in Paradise with Thee. Amen.
| Latin 1. Stabat mater dolorosa juxta Crucem lacrimosa, dum pendebat Filius. 2. Cuyus animam gementem, contristatam et dolentem, pertransivit gladius. 3. O quam tristis et afflicta fuit illa benedicta Mater Unigeniti. 4. Quae moerebat et dolebat, Pia Mater cum videbat Nati poenas incliti. 5. Quis est homo qui non fleret, Matrem Christi si videret in tanto supplicio? 6. Quis non posset contristari, Christi Matrem contemplari dolentem cum Filio? 7. Pro peccatis suae gentis vidit Jesum in tormentis et flagellis subditum. 8. Vidit suum dulcem natum moriendo desolatum, dum emisit spiritum. 9. Eia Mater, fons amoris, me sentire vim doloris fac, ut tecum lugeam. 10. Fac ut ardeat cor meum in amando Christum Deum, ut sibi complaceam. 11. Sancta mater, istud agas, crucifixi fige plagas cordi meo valide. 12. Tui nati vulnerati, tam dignati pro me pati, poenas mecum divide. 13. Fac me tecum pie flere, crucifixo condolere, donec ego vixero. 14. Iuxta crucem tecum stare, et me tibi sociare in planctu desidero. 15. Virgo virginum praeclara, mihi iam non sis amara: fac me tecum plangere. 16. Fac ut portem Christi mortem, passionis fac consortem, et plagas recolere. 17. Fac me plagis vulnerari, fac me cruce inebriari, et cruore Filii. 18. Flammis ne urar succensus per te Virgo, sim defensus in die judicii 19. Christe, cum sit hinc exire, da per matrem me venire ad palmam victoriae. 20. Quando corpus morietur, fac ut animae donetur Paradisi gloria.
Amen. |
ي قلبي منطبـــــعة
Oh Blessed Holy Mother,
make the wounds of thy only son,
unto my heart imprinted.
Mother bowed with grief appalling must thou watch, with tears slow falling, on the cross Thy dying son!
Through my heart, thus sorrow riven, must that cruel sword be driven, as foretold - O Holy One!
Oh, how mournful and oppressed was that Mother ever-blessed, Mother of the Spotless One:
She, whose grieving was perceiving, contemplating, unabating, all the anguish of her Son!
Is there any, tears withholding, Christ's dear Mother thus beholding, in woe - like no other woe!
Who that would not grief be feeling for that Holy Mother kneeling - what suffering was ever so?
For the sins of every nation she beheld his tribulation, given to scourgers for a prey:
Saw her Jesus foully taken, languishing, by all forsaken, when his spirit passed away.
Love's sweet fountain, Mother tender, haste this hard heart, soft to render, make me sharer in Thy pain.
Fire me now with zeal so glowing, love so rich to Jesus, flowing, that I favor may obtain.
Holy Mother, I implore Thee, crucify this heart before Thee, guilty it is verily!
Hate, misprision, scorn, derision, thirst assailing, failing vision, railing, ailing, deal to me.
In Thy keeping, watching, weeping, by the cross may I unsleeping live and sorrow for his sake.
Close to Jesus, with Thee kneeling, all Thy dolours with Thee feeling, oh grant this - the prayer I make.
Maid immaculate, excelling, peerless one, in heav'n high dwelling, make me truly mourn with Thee.
Make me sighing hear Him dying, ever newly vivifying the anguish He bore for me.
With the same scar lacerated, by the cross enfired, elated, wrought by love to ecstasy!
Thus inspired and affected let me, Virgin, be protected when sounds forth the call for me!
May his sacred cross defend me, he who died there so befriend me, that His pardon shall suffice.
When this earthly frame is riven, grant that to my soul is given all the joys of Paradise!
Labels: 12th c., Jacopodi
When I Survey the Wondrous Cross
Isaac Watts, 1707
When I survey the wondrous cross, On which the Prince of glory died, My richest gain I count but loss, And pour contempt on all my pride. 2. Forbid it Lord that I should boast, Save in the death of Christ my God; All the vain things that charm me most, I sacrifice them to His blood. | 3. See, from His head, His hands, His feet, Sorrow and love flow mingled down; Did e'er such love and sorrow meet, Or thorns compose so rich a crown? 4. Were the whole realm of nature mine, That were a present far too small; Love so amazing, so divine, Demands my soul, my life, my all. |
Labels: 18th c., Isaac Watts
The Royal Banners Forward Go
Venantius Fortunatus, 569
The royal banners forward go; The cross shines forth in mystic glow Where He in flesh, our flesh who made, Our sentence bore, our ransom paid; 2. Where deep for us the spear was dyed, Life's torrent rushing from His side. To wash us in that precious flood Where mingled water flowed and blood. 3. Fulfilled is all that David told In true prophetic song of old; Amidst the nations, God, saith he, Hath reigned and triumphed from the tree. | 4. O Tree of beauty, Tree of light, O Tree with royal purple dight; Elect, on whose triumphal breast Those holy limbs should find their rest; 5. On whose dear arms, so widely flung, The weight of this world's ransom hung The price of humankind to pay And spoil the spoiler of his prey. 6. O Cross, our one reliance, hail! So may thy power with us avail To give new virtue to the saint And pardon to the penitent. |
7. To Thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done
Whom by the cross Thou dost restore,
Preserve, and govern evermore.
Labels: 6th c., Venantius Fortunatus
All Glory, Laud and Honor
Attributed to St. Theodulph, Bishop of Orleans, ca. 800
tr. by John M. Neale, 1864
All glory, laud, and honour To Thee, Redeemer, King! To whom the lips of children Made sweet hosannas ring. Thou art the King of Israel, Thou David's royal Son, Who in the Lord's name comest, The King and Blessed One. 2. All glory, laud, and honour To Thee, Redeemer, King, To whom the lips of children Made sweet hosannas ring. The company of angels Are praising Thee on high, And mortal men and all things Created make reply. | 3. All glory, Iaud, and honour To Thee, Redeemer, King, To whom the lips of children Made sweet hosannas ring. The people of the Hebrews With psalms before Thee went; Our praise and prayer and anthems Before Thee we present. 4. All glory, laud, and honour To Thee, Redeemer, King, To whom the lips of children Made sweet hosannas ring. To Thee, before Thy Passion, They sang their hymns of praise; To Thee, now high exalted, Our melody we raise. |
5. All glory, laud, and honour
To Thee, Redeemer, King,
To whom the lips of children
Made sweet hosannas ring.
Thou didst accept their praises;
Accept the prayers we bring,
Who in all good delightest,
Thou good and gracious King.
Labels: 8th c., Neale, Theodulph
Brief Life Is Here Our Portion
Bernard of Morlas, c. 1145; tr. by John Neale, 1858
Brief life is here our portion; Brief sorrow, short-lived care. The life that knows no ending, The tearless life, is there. O happy retribution: Short toil, eternal rest; For mortals and for sinners A mansion with the blest! 2. There grief is turned to pleasure; Such pleasure as below No human voice can utter, No human heart can know; And after fleshly weakness, And after this world's night, And after storm and whirlwind, Are calm, and joy, and light. 3. And now we fight the battle, But then shall wear the crown Of full and everlasting And passionless renown; And now we watch and struggle, And now we live in hope, And Zion in her anguish With Babylon must cope. | 4. But He whom now we trust in Shall then be seen and known; And they that know and see Him Shall have Him for their own. And there is David's fountain And life in fullest glow; And there the light is golden, And milk and honey flow. 5. The morning shall awaken, And shadows shall decay, And each true-hearted servant Shall shine as doth the day. There God, our King and Portion, In fulness of His grace Shall we behold forever And worship face to face. 6. O sweet and blessed country, The home of God's elect! O sweet and blessed country That eager hearts expect! Jesus, in mercy bring us To that dear land of rest, Who art, with God the Father And Spirit, ever blest. |
Labels: 12th c., bernard of morlas, Neale
The World Is Very Evil
Bernard of Morlas, c. 1140, tr. by John M. Neale, 1849
The world is very evil, The times are waxing late; Be sober and keep vigil, The Judge is at the gate; The Judge that comes in mercy, The Judge that comes with might, To terminate the evil, To diadem the right. 2. Arise, arise, good Christian, Let right to wrong succeed; Let penitential sorrow To heav'nly gladness lead, To light that hath no evening, That knows no moon nor sun, The light so new and golden, The light that is but one. | 3. O home of fadeless splendor, Of flow'rs that bear no thorn, Where they shall dwell as children Who here as exiles mourn. Midst pow'r that knows no limit, Where knowledge has no bound, The beatific vision Shall glad the saints around. 4. Strive, man, to win that glory; Toil, man, to gain that light; Send hope before to grasp it Till hope be lost in sight. Exult, O dust and ashes, The Lord shall be thy part; His only, His forever, Thou shalt be and thou art. |
5. O sweet and blessed country, The home of God's elect! O sweet and blessed country That eager hearts expect! Jesus, in mercy bring us To that dear land of rest, Who art, with God the Father And Spirit, ever blest. |
Labels: 12th c., bernard of morlas, Neale
Veni, Veni, Emmanuel: O Come, O Come, Emmanuel
Melody -
"Veni Emmanuel", French Processional, 15th Century Latin hymn, 12th century, translated by John Neale, 1852
Em G Am D7 G / D G C Am Bm Em / Am Em A7 D / Em D G Am D7 G
G D Em Bm Am D7 Em / D G C Am Bm Em
Am C Dm G7 C / G C F Dm Em Am / Dm Am D7 G / Am G C Dm G7 C
C G Am Em Dm G7 Am / G C F Dm Em Am
O come, O come Emmanuel, And ransom captive Israel, That mourns in lonely exile here, Until the Son of God appear. Chorus: Rejoice! Rejoice! Emmanuel Shall come to thee, O Israel! 2. Oh, come, oh, come, great Lord of might, Who to Thy tribes on Sinai's height In Ancient times once gave the law In cloud, and majesty and awe. Chorus: 3. Oh, come, strong branch of Jesse, free Thine own from Satans tyranny; From depths of hell Thy people save And give them vict'ry o'er the grave. Chorus: 4. Oh, come, Thou Key of David, come And open wide our heavenly home: Make safe the way that leads on high And close the path to misery. Chorus: 5. O Come Thou Dayspring, from on high And cheer us by Thy drawing nigh; Disperse the gloomy clouds of night, And death's dark shadows put to flight. Chorus: 6. O come, Thou Wisdom from on high, And order all things, far and nigh; To us the path of knowledge show, And cause us in her ways to go. Chorus: 7. O come desire of nations, bind All peoples in one heart and mind; Bid envy, strife, and quarrels cease; Fill the whole world with heaven's peace. Chorus: |
| Veni, veni Emmanuel, Captivum solve Israel, Qui gemit in exilio VENI, veni, Emmanuel captivum solve Israel, qui gemit in exsilio, privatus Dei Filio. R: Gaude! Gaude! Emmanuel, nascetur pro te Israel! VENI, O Sapientia, quae hic disponis omnia, veni, viam prudentiae ut doceas et gloriae. R. VENI, veni, Adonai, qui populo in Sinai legem dedisti vertice in maiestate gloriae. R. VENI, O Iesse virgula, ex hostis tuos ungula, de spectu tuos tartari educ et antro barathri. R. VENI, Clavis Davidica, regna reclude caelica, fac iter tutum superum, et claude vias inferum. R. VENI, veni O Oriens, solare nos adveniens, noctis depelle nebulas, dirasque mortis tenebras. R. VENI, veni, Rex Gentium, veni, Redemptor omnium, ut salvas tuos famulos peccati sibi conscios. R. |
C F Dm G7 C / Dm G7 C / F Dm G7 C / Dm G7 C
Emmanuel, Emmanuel
His name is called Emmanuel
God with us, revealed in us
His name is called Emmanuel
+++++++++++++++++++
Emmanuel, emmanuel.
Wonderful, counselor!
Lord of life, lord of all;
Hes the prince of peace, mighty god, holy one!
Emmanuel, emmanuel.
Fm C
F Em Am x 2
F Em G (or D) / Em Am F C
+++++++++++++++++++
G C D G / Em C Am D / x2
C D / Bm Em / C G C D / Bm Em / C Am G
A sign shall be given, a virgin will conceive
A human baby bearing undiminished deity
The glory of the nations, a light for all to see
That hope for all who will embrace His warm reality
Immanuel
Our God is with us
And if God is with us
Who could stand against us
Our God is with us
Immanuel
C D Bm Em / C D G / x 2
For all those who live in the shadow of death
A glorious light has dawned
For all those who stumble in the darkness
Behold your light has come
So what will be your answer? Will you hear the call?
Of Him who did not spare His son, but gave him for us all
On earth there is no power. There is no depth or height
That could ever separate us from the love of God in Christ
C F G C / Am F Dm G / x2
F G / Em Am / F C F G / Em Am / F Dm C
F G Em Am / F G C / x 2
Labels: advent, chords